法老说:我容你们去在旷野祭祀耶和华─你们的 神;只是不要走得很远求你们为我祈祷 -出埃及记查经8:28
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:8:28法老说:「我容你们去,在旷野祭祀耶和华─你们的 神;只是不要走得很远。求你们为我祈祷。」
新译本:法老回答:「我必让你们离开这里,你们可以在旷野献祭给耶和华你们的 神,只是你们不可走得太远;请你们为我祈祷。」
和合本2010版:法老说:「我可以放你们走,在旷野向耶和华-你们的上帝献祭,只是不可走得太远。你们要为我祈祷。」
思高译本: 但是这一次法郎还是心硬,不肯放走百姓。
吕振中版:法老说:『我倒可以让你们走,去在旷野献祭给永恆主你们的上帝;只是不可走得太远。你们也请爲我恳求神。』
ESV译本:So Pharaoh said, “I will let you go to sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you must not go very far away. Plead for me.”
文理和合本: 法老曰、我今释尔、俾祭尔上帝耶和华于野、第勿远行、愿为我祈、
神天圣书本: 且法拉阿曰、我则许尔去、以行祭向神主、尔神、于其野地、只是尔不可甚远去、代我恳求。
文理委办译本经文: 法老曰、我今释尔、俾尔诣野、祭尔上帝耶和华、第行勿远、愿代我祈。
施约瑟浅文理译本经文: 法老曰。予愿释汝往祭汝神耶贺华于旷野。并为我祷。但汝切勿远游。
马殊曼译本经文: 法老曰。予愿释汝往祭汝神耶贺华于旷野。并为我祷。但汝切勿远游。
现代译本2019: 国王说:「我准许你们到旷野去,向上主—你们的上帝献祭,但是你们不能走得太远。你们要为我祷告。」
相关链接:出埃及记第8章-28节注释