我要将我的百姓和你的百姓分别出来明天必有这神蹟 -出埃及记查经8:23
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:8:23我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神蹟。』」
新译本:我必把我的人民和你的人民分别出来(按照《马索拉文本》,「分别出来」作「设定救赎」﹔两者在原文非常相似,现参照《七十士译本》等古译本翻译),明天必有这神蹟。』」
和合本2010版:我要施行救赎,区隔我的百姓和你的百姓。明天必有这神蹟。』」
思高译本: 我们要走三天的路程,到旷野裏给上主我们的天主献祭,全照他吩咐我们的。」
吕振中版:在我人民与你人民之间我必立⑤分别⑤的记号;明天就有这个神迹。」』
ESV译本:Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen.”’”
文理和合本: 区别我民与尔民、明日必有此徵、
神天圣书本: 又我将断别尔民、我民也、明日此号令将成。
文理委办译本经文: 区别我民与尔民、明日必行是事。
施约瑟浅文理译本经文: 吾将分开汝我之民。明日此事必验矣。
马殊曼译本经文: 吾将分开汝我之民。明日此事必验矣。
现代译本2019: 我要使我的子民和你的人民有所分别。这神蹟明天就要实现。』」
相关链接:出埃及记第8章-23节注释