耶和华对摩西说:你清早起来法老来到水边你站在他面前对他说:耶和华这样说:容我的百姓去好事奉我 -出埃及记查经8:20
和合本原文:8:20耶和华对摩西说:「你清早起来,法老来到水边,你站在他面前,对他说:『耶和华这样说:容我的百姓去,好事奉我。
新译本:
蝇灾
耶和华对摩西说:「你要清早起来,站在法老面前;看哪,法老到水边来的时候,你要对他说:『耶和华这样说:你要让我的人民离开这里,使他们可以事奉我。和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要清早起来,站在法老面前。看哪,法老来到水边,你就对他说:『耶和华如此说:放我的百姓走,好事奉我。
思高译本: 上主就这样行了:成群的狗蝇进了法郎的宫殿和他臣僕的房屋,埃及全境的土地都为狗蝇毁坏。
吕振中版:永恆主对摩西说:『你清早起来;看吧,法老出来到水边,你要进见法老,对他说:「永恆主这么说:你要让我的人民走,他们好事奉我。
ESV译本:Then the LORD said to Moses, “Rise up early in the morning and present yourself to Pharaoh, as he goes out to the water, and say to him, ‘Thus says the LORD, “Let my people go, that they may serve me.
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、诘朝法老诣水滨、汝夙兴、立于其前、告之曰、耶和华云、宜释吾民、使其崇事于我、
神天圣书本: 且神主向摩西曰、次早早起、而立在法拉阿之前、夫其出来徃于水、且谓之曰、神主有如是言、许我民去、致事我。
文理委办译本经文: 耶和华谕摩西曰、汝夙兴、至水滨、俟法老至、告之曰、耶和华云、汝当释我民、服役于我、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓摩西曰。夙兴。俟法老出游于河。汝则立于厥前告之。耶贺华云。纵吾民去。俾伊事我。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓摩西曰。夙兴。俟法老出游于河。汝则立于厥前告之。耶贺华云。纵吾民去。俾伊事我。
现代译本2019: 上主对摩西说:「明天一早,你要到河边去见国王,告诉他上主这样说:『放我的子民走,好让他们去敬拜我。
相关链接:出埃及记第8章-20节注释