行法术的也用邪术要生出虱子来却是不能于是在人身上和牲畜身上都有了虱子 -出埃及记查经8:18
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:8:18行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
新译本:众术士也用他们的巫术照样行,要生出虱子来,却不能办到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。
和合本2010版:术士也用邪术要照样产生蚊子,却做不成。于是人和牲畜的身上都有了蚊子。
思高译本: 那时,我要使我百姓所住的哥笙地例外,在那裏没有狗蝇,为叫你知道,在地上只有我是上主。
吕振中版:术士们也用他们的祕术照样地行,要引出虱子来,却是不能:于是在人身上和牲口身上就都有了虱子。
ESV译本:The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.
文理和合本: 术士亦施厥术、欲生蚋而不能、蚋在人畜、
神天圣书本: 又其巫师辈照然而用着伊法术、以生出虱来、惟不能成、如是在人在兽有虱也。
文理委办译本经文: 博士亦施厥术、欲生蚋、而术不行。人畜既被嘬。
施约瑟浅文理译本经文: 法师亦作法生蝨。但不能也。以是蝨仍在人畜身上。
马殊曼译本经文: 法师亦作法生蝨。但不能也。以是蝨仍在人畜身上。
现代译本2019: 巫师想用他们的法术使蝨子出现,却一无所成。那时候,人和家畜身上都是蝨子。
相关链接:出埃及记第8章-18节注释