耶和华吩咐摩西说:你对亚伦说:伸出你的杖击打地上的尘土使尘土在埃及遍地变作虱子(或译:虼蚤;下同) -出埃及记查经8:16
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:8:16耶和华吩咐摩西说:「你对亚伦说:『伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或译:虼蚤;下同)。』」
新译本:
虱灾
耶和华对摩西说:「你要对亚伦说:『伸出你的手杖,击打地上的尘土,使尘土在埃及全地都变成虱子。』」和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要对亚伦说:『伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及全地变成蚊子([8.16]「蚊子」:有古译本是「虱子」或「虼蚤」或「虫」;下同。)。』」
思高译本: 上主对梅瑟说:「明天早晨,法郎往水边去的时候,你要去见他对他说:上主这样说:放我的百姓去崇拜我罢!
吕振中版:永恆主对摩西说:『你要对亚伦说:「伸出你的手杖,击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变爲虱子④。」』
ESV译本:Then the LORD said to Moses, “Say to Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth, so that it may become gnats in all the land of Egypt.’”
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、当命亚伦云、举尔杖以击尘土、使化为蚋、遍于埃及地、
神天圣书本: 且神主对摩西曰、告亚伦云、伸着尔手而击地之尘、致变为虱通以至比多诸地方。
文理委办译本经文: 耶和华谕摩西、命亚伦展施其杖以击土尘、使化为蚋、遍于通国。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华命摩西告亚伦曰。持汝杖击地尘。使之变蝨。散于以至百多通国。
马殊曼译本经文: 耶贺华命摩西告亚伦曰。持汝杖击地尘。使之变蝨。散于以至百多通国。
现代译本2019: 上主对摩西说:「你要告诉亚伦,用他的杖击地,使埃及遍地的灰尘都变成蝨子。」
相关链接:出埃及记第8章-16节注释