他说:明天摩西说:可以照你的话吧好叫你知道没有像耶和华─我们 神的 -出埃及记查经8:10
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:8:10他说:「明天。」摩西说:「可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华─我们 神的。
新译本:法老说:「明天。」摩西回答:「就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的 神。
和合本2010版:他说:「明天。」摩西说:「就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们上帝的,
思高译本: 人把虾蟆堆成堆,遍地发出腥臭。
吕振中版:他说:『明天。』摩西说:『就照你的话吧,好叫你知道没有神能比得上永恆主我们的上帝的。
ESV译本:And he said, “Tomorrow.” Moses said, “Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
文理和合本: 曰、明日、曰、可如尔言、使尔知我上帝耶和华、无可比拟、
神天圣书本: 其曰、明日、对曰、依尔所言则成、致汝可知无何似神主、我神也。
文理委办译本经文: 曰、定以明日。曰、可如尔言、使知我上帝耶和华、无可比儗。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。翌旦。曰。依汝言俾汝知。无有如吾辈之神耶贺华者也。
马殊曼译本经文: 曰。翌旦。曰。依汝言俾汝知。无有如吾辈之神耶贺华者也。
现代译本2019: 国王回答:「请你明天为我祈求。」
相关链接:出埃及记第8章-10节注释