我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地我要把你们领进去将那地赐给你们为业我是耶和华 -出埃及记查经6:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:6:8我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。』」
新译本:我举手起誓要给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我必领你们进去;我也必把那地赐给你们作产业;我是耶和华。』」
和合本2010版:我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我要领你们进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。』」
思高译本: 我领你们要去的地方,就是我举手誓许给亚巴郎、依撒格和雅各伯的地方;我要把那地方赐给你们作为产业。——我是上主。」
吕振中版:我举手起誓应许、给亚伯拉罕、以撒、雅各的地、我必领你们进去,将那地赐给你们爲基业:我永恆主。』
ESV译本:I will bring you into the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob. I will give it to you for a possession. I am the LORD.’”
文理和合本: 昔我誓赐亚伯拉罕 以撒 雅各之地、必导尔入之、予尔为业、我乃耶和华也、
神天圣书本: 我要携尔至我已说誓以给之与亚百拉罕与以撒革及与牙可百之地、我要给之与尔为业、我乃神主也。○
文理委办译本经文: 我耶和华昔有誓、言锡地与亚伯拉罕、以撒、雅各、今导尔入斯土、予尔为业。
施约瑟浅文理译本经文: 吾乃主也。论吾所矢赐于亚百拉罕及以撒革 牙可百之地。予将导汝至彼。给汝为业也。
马殊曼译本经文: 吾乃主也。论吾所矢赐于亚百拉罕及以撒革 牙可百之地。予将导汝至彼。给汝为业也。
现代译本2019: 我曾经应许过亚伯拉罕、以撒、雅各,所以我一定要把你们带到那块地,以那地作为你们的产业。我是上主。』」
相关链接:出埃及记第6章-8节注释