福音家园
阅读导航

我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华他们未曾知道 -出埃及记查经6:3

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:6:3我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华,他们未曾知道。

新译本:我曾向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我的名字『耶和华』,他们是不认识的。

和合本2010版:我从前向亚伯拉罕以撒雅各显现为全能的上帝;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。

思高译本: 我曾显现给亚巴郎依撒格雅各伯为「全能的天主」,但没有以「雅威」的名字将我启示给他们。

吕振中版:我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现爲全能的上帝,至于我名「耶和华」、我是未尝用这名叫人认识我的。

ESV译本:I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.

文理和合本: 昔我于亚伯拉罕以撒雅各、显见为全能之上帝、惟未尝以我耶和华名示之、

神天圣书本: 我与亚百拉罕以撒革及与牙可百( [ 6:3 ] 本言音㖿响咓)现以全能神之名号、惟以我名神主者、我未以之被认也。

文理委办译本经文: 昔我显现于亚伯拉罕以撒雅各、称吾名为全能之上帝、未尝称吾名为耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 我曾以全能神之名。显于亚百拉罕以撒革牙可百。然未以吾名耶贺华示伊等也。

马殊曼译本经文: 我曾以全能神之名。显于亚百拉罕以撒革牙可百。然未以吾名耶贺华示伊等也。

现代译本2019: 是全能的上帝。我曾对亚伯拉罕以撒雅各显现。但是,我从来没有把我神圣的名字启示给他们。

相关链接:出埃及记第6章-3节注释

更多关于: 出埃及记   雅各   亚伯拉罕   耶和华   上帝   经文   神之   前向   给他们   名字   我曾   曾以   启示   我是   把我   不认识   名号   将我   我与   天主   叫人   这名   书本   曾对

相关主题

返回顶部
圣经注释