福音家园
阅读导航

日间耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间云中有火在以色列全家的眼前在他们所行的路上都是这样 -出埃及记查经40:38

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:40:38日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。

新译本:因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。

和合本2010版:在他们所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。

思高译本: 在他们整个行程中,上主的云彩白天停在帐棚上,黑夜在云中有火,以色列全家都能见到。

吕振中版:因爲在他们所行的路站上、日间总有永恆主的云彩在帐幕上,夜间总有火在其中,在以色列全家眼前。

ESV译本:For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.

文理和合本: 昼则耶和华之云在幕上、夜则云中有火光、以色列人于其所行之途、悉目击焉、

神天圣书本: 盖神主之云于日在帐堂之上、又于夜有火在之上在以色耳之诸家之眼前、于伊各程者也。c 以所多书终

文理委办译本经文: 昼则耶和华之云笼罩幕上、及夜云状若火、以色列族遄征时、悉目击焉。

施约瑟浅文理译本经文: 昼有耶贺华之云。而夜有火。光照以色耳勒之全家登程矣。c 出以至百多书终

马殊曼译本经文: 昼有耶贺华之云。而夜有火。光照以色耳勒之全家登程矣。c 出以至百多书终

现代译本2019: 在他们全部的旅程中,白天,他们看见上主的云彩在圣幕上,夜间,看见云中有火燃烧着。

相关链接:出埃及记第40章-38节注释

更多关于: 出埃及记   以色列   云彩   耶和华   帐幕   全家   云中   眼前   夜间   日间   经文   所行   白天   云状   旅程   都是   黑夜   路上   是在   都能   站上   停在   人所   火光

相关主题

返回顶部
圣经注释