在坛上烧了馨香料做的香是照耶和华所吩咐他的 -出埃及记查经40:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:40:27在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
新译本:在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。
和合本2010版:又在坛上烧芬芳的香,是照耶和华所吩咐摩西的。
思高译本: 在坛上燃烧馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
吕振中版:他在香坛上烧了芬芳的香:照永恆主所吩咐摩西的。
ESV译本:and burned fragrant incense on it, as the LORD had commanded Moses.
文理和合本: 上焚芳品之香、循耶和华所谕摩西之命、
神天圣书本: 且其在之烧甘香、照神主命摩西。○
文理委办译本经文: 焚馨香于上、遵耶和华命。
施约瑟浅文理译本经文: 焚饴香其上。如耶贺华所命摩西焉。又悬㡘于众者堂门。
马殊曼译本经文: 焚饴香其上。如耶贺华所命摩西焉。又悬㡘于众者堂门。
现代译本2019: 在坛上烧芬芳的香。这是依照上主吩咐摩西的话做的。
相关链接:出埃及记第40章-27节注释