福音家园
阅读导航

在坛上烧了馨香料做的香是照耶和华所吩咐他的 -出埃及记查经40:27

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:40:27在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。

新译本:在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。

和合本2010版:又在坛上烧芬芳的香,是照耶和华所吩咐摩西的。

思高译本: 在坛上燃烧馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。

吕振中版:他在香坛上烧了芬芳的香:照永恆主所吩咐摩西的。

ESV译本:and burned fragrant incense on it, as the LORD had commanded Moses.

文理和合本: 上焚芳品之香、循耶和华所谕摩西之命、

神天圣书本: 且其在之烧甘香、照神主命摩西。○

文理委办译本经文: 焚馨香于上、遵耶和华命。

施约瑟浅文理译本经文: 焚饴香其上。如耶贺华所命摩西焉。又悬㡘于众者堂门。

马殊曼译本经文: 焚饴香其上。如耶贺华所命摩西焉。又悬㡘于众者堂门。

现代译本2019: 在坛上烧芬芳的香。这是依照上主吩咐摩西的话做的。

相关链接:出埃及记第40章-27节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   芬芳   经文   馨香   烧了   其上   这是   于众   他在   香料   书本   之命   原文   委办   约瑟   神主   香坛上   坛上烧   lzz   梅瑟   吕振中   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释