耶和华说:丢在地上他一丢下去就变作蛇;摩西便跑开 -出埃及记查经4:3
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:4:3耶和华说:「丢在地上。」他一丢下去,就变作蛇;摩西便跑开。
新译本:耶和华说:「把它丢在地上。」摩西把它一丢在地上,它就变了蛇;摩西就逃跑,离开了牠。
和合本2010版:耶和华说:「把它丢在地上!」他一丢在地上,杖就变成一条蛇;摩西逃走避开牠。
思高译本: 上主说:「将棍杖扔在地上!」他便将棍杖扔在地上,棍杖即刻变成了一条蛇;梅瑟一见,就逃避了。
吕振中版:永恆主说:『丢在地上。』摩西一丢在地上,就变成了蛇:摩西便躱开。
ESV译本:And he said, “Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it.
文理和合本: 曰、可掷于地、遂掷之、即化为蛇、摩西避焉、
神天圣书本: 其曰、掷之下地、故其掷之下地、而即变成蛇、且摩西逃离开之。
文理委办译本经文: 曰、可掷于地。摩西掷之、遽化为蛇、摩西避焉。
施约瑟浅文理译本经文: 曰委之于地。其遵谕委之。辄化成蛇。摩西急奔避之。
马殊曼译本经文: 曰委之于地。其遵谕委之。辄化成蛇。摩西急奔避之。
现代译本2019: 上主说:「把它扔在地上。」摩西把杖一扔就变成蛇;他就逃开。
相关链接:出埃及记第4章-3节注释