耶和华对亚伦说:你往旷野去迎接摩西他就去在 神的山遇见摩西和他亲嘴 -出埃及记查经4:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:4:27耶和华对亚伦说:「你往旷野去迎接摩西。」他就去,在 神的山遇见摩西,和他亲嘴。
新译本:耶和华对亚伦说:「你到旷野去迎接摩西。」他就去了;他在 神的山遇见了摩西,就和他亲吻。
和合本2010版:耶和华对亚伦说:「你往旷野去迎接摩西。」他就去,在上帝的山遇见摩西,就亲他。
思高译本: 其时上主向亚郎说:「你往旷野去迎接梅瑟!」他就去了。在天主的山旁遇见了梅瑟,口亲了他。
吕振中版:永恆主对亚伦说:『你往旷野去迎接摩西。』亚伦就去;他在上帝的山遇见了摩西,就和他亲嘴。
ESV译本:The LORD said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him.
文理和合本: 耶和华谕亚伦曰、往于野、迓摩西、乃往、遇于上帝之山、与之接吻、
神天圣书本: 且神主谓亚伦曰、尔徃于荒地、为遇摩西。故其徃去、而遇之于神之山、而即亲嘴之。
文理委办译本经文: 耶和华谕亚伦曰、诣野迓摩西。乃往迓之于上帝之山、接吻为礼。
施约瑟浅文理译本经文: 且耶贺华谓亚伦曰。如旷野遇摩西。其辄往而会之于神之山焉。既嚫之。
马殊曼译本经文: 且耶贺华谓亚伦曰。如旷野遇摩西。其辄往而会之于神之山焉。既嚫之。
现代译本2019: 同时,上主对亚伦说:「你到旷野去迎接摩西。」于是亚伦往上帝的山去迎见摩西;亚伦一看见摩西,就上前亲他。
相关链接:出埃及记第4章-27节注释