当摩西出营到会幕去的时候百姓就都起来各人站在自己帐棚的门口望着摩西直等到他进了会幕 -出埃及记查经33:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:33:8当摩西出营到会幕去的时候,百姓就都起来,各人站在自己帐棚的门口,望着摩西,直等到他进了会幕。
新译本:摩西出营到会幕去的时候,全体的人民都起来,各人站在自己帐幕的门口,望着摩西,直到他进了会幕。
和合本2010版:当摩西出营到会幕去的时候,百姓就都起来,各人站在自己帐棚的门口,望着摩西,直到他进了会幕。
思高译本: 每当梅瑟往会幕那裏去的时候,众百姓都起来,每人站在自己帐幕门口,观望梅瑟直到他进入会幕。
吕振中版:每逢摩西出营到会棚去的时候,人民总是起来,各人站在自己帐棚的出入处,望着摩西,直等到他进了会棚。
ESV译本:Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up, and each would stand at his tent door, and watch Moses until he had gone into the tent.
文理和合本: 摩西每出诣幕、民起、立于己之幕门、瞻望摩西、迨其入幕、
神天圣书本: 且适摩西出于帐堂时、众民皆起、而各人立于己房门、随后望向摩西、待其进了帐堂。
文理委办译本经文: 摩西适会幕、民立于己幕门、瞻望摩西、迨及入幕。
施约瑟浅文理译本经文: 且摩西出堂时。民各起立幕门瞻之。待其进堂。
马殊曼译本经文: 且摩西出堂时。民各起立幕门瞻之。待其进堂。
现代译本2019: 每一次摩西上圣幕去,人民都站在自己的帐棚口,望着摩西,等到他进入圣幕。
相关链接:出埃及记第33章-8节注释