大卫问说:扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩 -撒母耳记下9:1
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:9:1大卫问说:「扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。」
新译本:
大卫厚待米非波设
大卫问:「扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。」和合本2010版:
大卫和米非波设
大卫说:「扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。」思高译本:
达味善待约纳堂之子
达味问说:「撒乌耳家中还有剩下的人吗?为了约纳堂,我要对他表示慈爱。」吕振中版:大卫问说:『扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他表示厚爱。』
ESV译本:And David said, “Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?”
文理和合本:
大卫以仁慈待米非波设
大卫曰、扫罗家尚有遗存者乎、我缘约拿单故、将施仁慈于彼、神天圣书本: 大五得曰、有属扫罗之家何人尚留存者、致我、因若拿但、而施情意与之耶。
文理委办译本经文:
大闢召米非波设
大闢曰、扫罗裔尚有遗乎、缘约拿单故、我欲施恩于彼。施约瑟浅文理译本经文: 大五得曰。扫罗之家尚有谁存。俾我示之恩为若拿但耶。
马殊曼译本经文: 大五得曰。扫罗之家尚有谁存。俾我示之恩为若拿但耶。
现代译本2019:
大卫和米非波设
有一天,大卫问:「扫罗家族还有活着的人没有?如果有的话,我要因约拿单的缘故善待他。」相关链接:撒母耳记下第9章-1节注释