然后我要将我的手收回你就得见我的背却不得见我的面 -出埃及记查经33:23
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:33:23然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。」
新译本:然后,我要收回我的手掌,你就会看见我的背后,却不能看见我的脸。」
和合本2010版:然后我要将我的手掌收回,你就可以看见我的背,却看不到我的面。」
思高译本: 当我缩回我的手时,你将看见我的背后,但我的面容,却无法看见。」
吕振中版:然后我要将我的手掌挪开,你就看见我的背后;我的脸面呢、是不可给人看见的。』
ESV译本:Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen.”
文理和合本: 后则移手、使观我背、惟不得瞻我面、
神天圣书本: 后我自取去手时、尔可见我后处、但我面不凖被见也。
文理委办译本经文: 则弗蔽盖、尔观我后则可、瞻我前则不可。
施约瑟浅文理译本经文: 揭手。汝只视吾背。但弗能睹吾面也。
马殊曼译本经文: 揭手。汝只视吾背。但弗能睹吾面也。
现代译本2019: 然后我要缩回我的手;你会看见我的背,却看不见我的面容。」
相关链接:出埃及记第33章-23节注释