耶和华说:我要显我一切的恩慈在你面前经过宣告我的名我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁; -出埃及记查经33:19
和合本原文:33:19耶和华说:「我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁」;
新译本:耶和华说:「我要使我的一切美善都在你面前经过,并且要把我的名字耶和华在你面前宣告出来;我要恩待谁,就恩待谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。」
和合本2010版:耶和华说:「我要显示我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。」
思高译本: 上主答说:「当我在你前呼喊『雅威』名号时,我要使我的一切美善在你面前经过。我要恩待的就恩待,要怜悯的就怜悯。」
吕振中版:永恆主说:『我要让我的一切美善在你面前经过,并将我的名永恆主「耶和华」在你面前宣告出来;我要恩待谁,就恩待谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。
ESV译本:And he said, “I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name ‘The LORD.’ And I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
文理和合本: 曰、我必显我诸德、宣耶和华名于尔前、我所欲矜恤者矜恤之、欲怜悯者怜悯之、
神天圣书本: 其曰、我将使我诸恩过于尔前、又我将在尔前、而宣告神主之名、又也、我要施恩与何人者、则与之施恩、且我要赐怜恤与何人者、则与之赐怜恤。
文理委办译本经文: 曰、我所矜恤者矜恤之、我所怜悯者怜悯之、故必显着我德、宣播我名、俾尔闻知。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。吾将使汝视我全恩。及宣告耶贺华之名于汝前。且吾欲恩宠者将宠之。吾欲矜怜者将怜之。
马殊曼译本经文: 曰。吾将使汝视我全恩。及宣告耶贺华之名于汝前。且吾欲恩宠者将宠之。吾欲矜怜者将怜之。
现代译本2019: 上主回答:「我要使我所有的光辉在你面前经过,并宣告我的圣名。我是上主;我要怜悯谁就怜悯谁,要体恤谁就体恤谁。
相关链接:出埃及记第33章-19节注释