福音家园
阅读导航

耶和华对摩西说:你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩并且我按你的名认识你 -出埃及记查经33:17

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:33:17耶和华对摩西说:「你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。」

新译本:耶和华对摩西说:「你所说的这件事我也要作,因为你在我眼前蒙恩,并且我按着你的名字认识了你。」

和合本2010版:耶和华对摩西说:「你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。」

思高译本: 上主回答说:「连你所求的事,我也要作,因为你在我眼中得了宠,我提名选了你。」

吕振中版:永恆主对摩西说:『你所说的这件事、正是我所要作的;因爲你在我面前蒙了恩,我也按你的名认识了你。』

ESV译本:And the LORD said to Moses, “This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”

文理和合本: 耶和华谕摩西曰、尔所求者、我必为之、因尔沾恩于我前、我以尔名识尔、

神天圣书本: 且神主谓摩西曰、我亦将行尔所言、盖尔已获恩在我眼前、又我以名而认汝。

文理委办译本经文: 耶和华曰、我知尔有素、施恩于尔、故尔所求者、我必为之。

求胆圣荣

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华摩西曰。予将行汝所言。因汝已获吾宠。而我识汝以名矣。

马殊曼译本经文: 耶贺华摩西曰。予将行汝所言。因汝已获吾宠。而我识汝以名矣。

现代译本2019: 上主对摩西说:「我要照你所求的做;因为我了解你,也喜欢你。」

相关链接:出埃及记第33章-17节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   所求   这件事   经文   在我眼前   我也要   所言   已获   蒙了   而我   盖尔   我以   所说   为之   认识你   我也   我要   认识了   你在   为我   你这   去做

相关主题

返回顶部
圣经注释