福音家园
阅读导航

人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因你与我们同去、使我和你的百姓与地上的万民有分别吗? -出埃及记查经33:16

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:33:16人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因你与我们同去、使我和你的百姓与地上的万民有分别吗?」

新译本:人在甚么事上可以知道我和你的人民在你眼前蒙恩呢?不是因为你与我们同去,使我和你的人民可以和地上所有的人有分别吗?」

和合本2010版:现在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因为你与我们同去,使我和你的百姓与地面上的万民有分别吗?」

思高译本: 人怎样知道我和你的百姓在你眼中得宠,岂不是因你与我们同行,而我和你的百姓有别于地面上所有的人民?」

吕振中版:到底在甚么事上得以知道我和你人民在你面前蒙恩呢?岂不是因你和我们同去,而使我和你人民跟全地上万族之民有分别么?』

ESV译本:For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”

文理和合本: 我与尔民沾恩、于何知之、非在尔与我侪偕往、使我及民、别于天下亿兆乎、○

神天圣书本: 盖在此处、人如何得知、以我同尔民、已获恩于尔面前、岂非因汝偕我等去耶、如是吾侪将得别即我同尔民得别于在地面之诸民也。

文理委办译本经文: 我与尔民沾恩、于何知之、以尔与我侪偕往、使我侪超越于天下兆民、是以知之。

施约瑟浅文理译本经文: 盖奚知我与尔民获恩于尔耶。岂非尔偕我辈同之耶。如是我及尔民。则与世上之民离间也。

马殊曼译本经文: 盖奚知我与尔民获恩于尔耶。岂非尔偕我辈同之耶。如是我及尔民。则与世上之民离间也。

现代译本2019: 倘若你不与我们同去,谁知道我和你的子民在你眼前蒙恩?你的同在使我们跟世上其他民族有所区别。」

相关链接:出埃及记第33章-16节注释

更多关于: 出埃及记   使我   我和   和你   同去   百姓   我与   岂不是   经文   蒙恩   眼前   因你   知之   万民   我辈   与我   世上   你与   甚么事   地上   面前   天下   你不   子民

相关主题

返回顶部
圣经注释