众百姓看见云柱立在会幕门前就都起来各人在自己帐棚的门口下拜 -出埃及记查经33:10
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:33:10众百姓看见云柱立在会幕门前,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
新译本:全体的人民看见了云柱停在会幕门口上面,就都起来,各人在自己帐幕的门口下拜。
和合本2010版:众百姓看见云柱停在会幕的门前,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
思高译本: 众百姓一见云柱停止在会幕门口,百姓就起来,俯伏在自己的帐幕门口。
吕振中版:人民看见云柱立在会棚的出入处,就都起来,各人在自己帐棚的出入处敬拜。
ESV译本:And when all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, each at his tent door.
文理和合本: 民见云柱止于幕门、咸起、崇拜于己之幕门、
神天圣书本: 且众民见云柱立于帐堂之门时、众民起来、而各人在已帐房门、自行崇拜。
文理委办译本经文: 民目击之、各于幕门、俯伏以拜。
主与摩西晤对相语摩西求主亲导斯民
施约瑟浅文理译本经文: 众睹云柱立于堂门。俱各起拜于己之幕门。
马殊曼译本经文: 众睹云柱立于堂门。俱各起拜于己之幕门。
现代译本2019: 人民一看见云柱停在圣幕门口,各人就在自己的帐棚口俯伏下拜。
相关链接:出埃及记第33章-10节注释