福音家园
阅读导航

耶和华对摩西说:我看这百姓真是硬着颈项的百姓 -出埃及记查经32:9

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:32:9耶和华对摩西说:「我看这百姓真是硬着颈项的百姓。

新译本:耶和华对摩西说:「我看这人民,真是硬着颈项的人民。

和合本2010版:耶和华对摩西说:「我看这百姓,看哪,他们真是硬着颈项的百姓。

思高译本: 上主又向梅瑟说:「我看这百姓,真是一个执拗的百姓!

吕振中版:永恆主对摩西说:『我看这人民,嗐,眞是脖子硬的人民。

ESV译本:And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.

文理和合本: 又曰、我观斯民、强项者流、

神天圣书本: 且神主谓摩西曰、我看过此民、而夫其为强项之民。

文理委办译本经文: 又曰、我观此民、强项不驯。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华又谓摩西曰。吾观斯民。乃强项之民也。

马殊曼译本经文: 耶贺华又谓摩西曰。吾观斯民。乃强项之民也。

现代译本2019: 上主又对摩西说:「我知道这人民非常顽固。

相关链接:出埃及记第32章-9节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   我看   强项   百姓   颈项   耶和华   经文   这人   又曰   执拗   顽固   又对   书本   我看过   又向   其为   原文   脖子   委办   约瑟   神主   sgy   看哪

相关主题

返回顶部
圣经注释