福音家园
阅读导航

你且由着我我要向他们发烈怒将他们灭绝使你的后裔成为大国 -出埃及记查经32:10

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:32:10你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。」

新译本:现在,你且由得我,让我向他们发烈怒,把他们消灭;我要使你成为大国。」

和合本2010版:现在,你且由着我,我要向他们发烈怒,灭绝他们,但我要使你成为大国。」

思高译本: 你且由我向他们发怒,消灭他们;我要使你成为一个大民族。」

吕振中版:你且由着我;让我发烈怒,将他们灭尽;你呢、我要使你成爲大国。』

ESV译本:Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.”

文理和合本: 尔且听我、予斯怒、尽灭是族、使尔后裔成为大邦、

神天圣书本: 且今由得我、致我怒发热攻伊等、又致我灭伊等、则将尔而另成大国也。

文理委办译本经文: 尔勿阻我、我怒甚烈、尽灭斯族、昌炽尔裔、以成大邦。

摩西祈上帝息怒

施约瑟浅文理译本经文: 汝勿代求待。我以盛怒诛之。致灭之。且将使汝嗣为大国之民也。

马殊曼译本经文: 汝勿代求待。我以盛怒诛之。致灭之。且将使汝嗣为大国之民也。

现代译本2019: 现在,你不要拦阻我;我要向他们发烈怒,灭绝他们。我要使你和你的子孙成为大国。」

相关链接:出埃及记第32章-10节注释

更多关于: 出埃及记   我要   使你   大国   你且   经文   要向   让我   由着   我以   摩西   将使   成大   和你   你不要   成为一个   后裔   你呢   子孙   由我   书本   则将   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释