福音家园
阅读导航

摩西说:今天你们要自洁归耶和华为圣各人攻击他的儿子和弟兄使耶和华赐福与你们 -出埃及记查经32:29

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:32:29摩西说:「今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。」

新译本:摩西说:「今天你们要奉献自己归耶和华为圣,因为各人牺牲了自己的儿子和兄弟,好使耶和华今天赐福给你们。」

和合本2010版:摩西说:「今天你们要奉献自己([32.29]「你们要奉献自己」:七十士译本是「你们已奉献自己」。)来事奉耶和华,因为各人牺牲自己的儿子和弟兄,使耶和华今天赐福给你们。」

思高译本: 梅瑟说:「今天你们应接受奉事上主的圣职,因为你们每人牺牲了自己的儿子和兄弟,上主今日必赐福与你们。」

吕振中版:摩西说:『今天你们授圣职与自己归永恆主了,因爲各人牺牲了自己的儿子或弟兄,好使今天有祝福给予你们。』

ESV译本:And Moses said, “Today you have been ordained for the service of the LORD, each one at the cost of his son and of his brother, so that he might bestow a blessing upon you this day.”

文理和合本: 摩西曾曰、今日尔当自洁、归耶和华为圣、各击子女昆弟、致蒙锡嘏于尔、○

神天圣书本:摩西曾曰、尔各人今日自特设与神主、即尔各人在己子、且在己弟兄、致神可此日赐尔以祝福。○

文理委办译本经文: 摩西曰、今日尔任职、奉事耶和华、攻尔子女兄弟、如是耶和华锡尔纯嘏。○

为民祈祷

施约瑟浅文理译本经文:摩西有云。今日汝自设为耶贺华之祭职。即各因子。因弟兄。致其赐汝祝于此日也。

马殊曼译本经文:摩西有云。今日汝自设为耶贺华之祭职。即各因子。因弟兄。致其赐汝祝于此日也。

现代译本2019: 摩西利未人说:「今天,你们奉献了自己,履行祭司事奉上主的职务,杀了自己的儿子和兄弟,所以你们蒙上主赐福了。」

相关链接:出埃及记第32章-29节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   自己的   弟兄   今日   儿子   经文   圣职   兄弟   设为   好使   于此   因子   牺牲了   子女   致其   祭司   杀了   人说   为民   书本   奉上   他的儿子

相关主题

返回顶部
圣经注释