就站在营门中说:凡属耶和华的都要到我这里来!于是利未的子孙都到他那里聚集 -出埃及记查经32:26
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:32:26就站在营门中,说:「凡属耶和华的,都要到我这里来!」于是利未的子孙都到他那里聚集。
新译本:就站在营门中,说:「凡是属耶和华的,都可以到我这里来。」于是,所有利未的子孙都到他那里聚集。
和合本2010版:就站在营门前,说:「凡属耶和华的人,都到我这裏来!」于是利未人都聚集到他那裏。
思高译本: 就站在营幕门口说:「凡属上主的,到我跟前来!」于是肋未的子孙聚到梅瑟前。
吕振中版:摩西就站在营门中说:『谁属永恆主的、都要到我这裏来』;于是利未的子孙都聚拢到他那裏。
ESV译本:then Moses stood in the gate of the camp and said, “Who is on the LORD's side? Come to me.” And all the sons of Levi gathered around him.
文理和合本: 乃立营门曰、凡从耶和华者、可诣我、利未族咸集诣之、
神天圣书本: 时摩西立于寨之门曰、凡附神主之一边、则来至我、时利未之诸子、自集就之。
文理委办译本经文: 乃立营门、曰、孰崇耶和华可归我。利未族归之。
施约瑟浅文理译本经文: 后摩西立于寨门曰。孰归耶贺华乎。其当就我。利未之子辈咸集而归之。
马殊曼译本经文: 后摩西立于寨门曰。孰归耶贺华乎。其当就我。利未之子辈咸集而归之。
现代译本2019: 他就站在营门前,大声说:「凡属上主的人都到我这边来!」所有的利未人就都结集在他身边。
相关链接:出埃及记第32章-26节注释