摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们使他们在仇敌中间被讥刺) -出埃及记查经32:25
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:32:25摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
新译本:
惩罚拜金牛犊的人
摩西看见人民放肆原来是亚伦纵容他们,使他们成为那些起来与他们为敌的人的笑柄,和合本2010版:摩西见百姓放肆,因亚伦纵容他们,使这事成了敌人的笑柄,
思高译本: 梅瑟见百姓这样放肆,——因为亚郎放纵了他们,成了敌人的笑柄;——
吕振中版:摩西看见人民放纵(是亚伦纵容他们,以致他们在那些起来反对他们、的人中间被訾议),
ESV译本:And when Moses saw that the people had broken loose (for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),
文理和合本: 摩西见民放恣、为亚伦所纵、贻笑于敌、
神天圣书本: 且摩西既见各民赤身、盖亚伦辱伊等、为赤身于伊诸敌之间。
文理委办译本经文: 摩西见亚伦纵民废弛军律、易败于敌、
施约瑟浅文理译本经文: 是时摩西已见民裸矣。盖亚伦使伊等裸于厥仇之前以辱之耳。
马殊曼译本经文: 是时摩西已见民裸矣。盖亚伦使伊等裸于厥仇之前以辱之耳。
现代译本2019: 摩西看出亚伦无法管束人民,以致他们放肆,成为敌人的笑柄。
相关链接:出埃及记第32章-25节注释