福音家园
阅读导航

摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们使他们在仇敌中间被讥刺) -出埃及记查经32:25

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:32:25摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),

新译本:

惩罚拜金牛犊的人

摩西看见人民放肆原来是亚伦纵容他们,使他们成为那些起来与他们为敌的人的笑柄,

和合本2010版:摩西见百姓放肆,因亚伦纵容他们,使这事成了敌人的笑柄,

思高译本: 梅瑟见百姓这样放肆,——因为亚郎放纵了他们,成了敌人的笑柄;——

吕振中版:摩西看见人民放纵(是亚伦纵容他们,以致他们在那些起来反对他们、的人中间被訾议),

ESV译本:And when Moses saw that the people had broken loose (for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),

文理和合本: 摩西见民放恣、为亚伦所纵、贻笑于敌、

神天圣书本:摩西既见各民赤身、盖亚伦辱伊等、为赤身于伊诸敌之间。

文理委办译本经文: 摩西亚伦纵民废弛军律、易败于敌、

施约瑟浅文理译本经文: 是时摩西已见民裸矣。盖亚伦使伊等裸于厥仇之前以辱之耳。

马殊曼译本经文: 是时摩西已见民裸矣。盖亚伦使伊等裸于厥仇之前以辱之耳。

现代译本2019: 摩西看出亚伦无法管束人民,以致他们放肆,成为敌人的笑柄。

相关链接:出埃及记第32章-25节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   亚伦   的人   笑柄   放肆   经文   成了   敌人   使他   百姓   军律   已见   是时   仇敌   牛犊   这事   书本   为敌   原文   委办   约瑟   sgy   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释