福音家园
阅读导航

亚伦说:求我主不要发烈怒这百姓专于作恶是你知道的 -出埃及记查经32:22

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:32:22亚伦说:「求我主不要发烈怒。这百姓专于作恶,是你知道的。

新译本:亚伦回答:「求我主不要发烈怒,你知道这人民倾向罪恶。

和合本2010版:亚伦说:「求我主不要发烈怒。你知道这百姓,他们是向恶的。

思高译本: 亚郎回答说:「我主,请不要生气!你知道这百姓倾向于恶。

吕振中版:亚伦说:『求我主不要生气;你认识这人民,知道他们是一味作坏事的。

ESV译本:And Aaron said, “Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil.

文理和合本: 亚伦曰、我主勿怒、斯民决志作恶、尔所知也、

神天圣书本:亚伦曰、不由我主之怒发热、汝已识此民、以伊定然要行歹。

文理委办译本经文: 亚伦曰、我主勿怒、尔知斯民、惟恶是作、

施约瑟浅文理译本经文: 亚伦曰。吾主勿盛怒。斯民专行罪恶。汝向知之。

马殊曼译本经文: 亚伦曰。吾主勿盛怒。斯民专行罪恶。汝向知之。

现代译本2019: 亚伦回答:「请不要生我的气;你知道这些人决心作恶。

相关链接:出埃及记第32章-22节注释

更多关于: 出埃及记   亚伦   你知道   经文   罪恶   请不要   百姓   这人   知之   生气   由我   所知   倾向于   书本   坏事   原文   倾向   委办   约瑟   决心   回答说   hhb   span   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释