亚伦说:求我主不要发烈怒这百姓专于作恶是你知道的 -出埃及记查经32:22
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:32:22亚伦说:「求我主不要发烈怒。这百姓专于作恶,是你知道的。
新译本:亚伦回答:「求我主不要发烈怒,你知道这人民倾向罪恶。
和合本2010版:亚伦说:「求我主不要发烈怒。你知道这百姓,他们是向恶的。
思高译本: 亚郎回答说:「我主,请不要生气!你知道这百姓倾向于恶。
吕振中版:亚伦说:『求我主不要生气;你认识这人民,知道他们是一味作坏事的。
ESV译本:And Aaron said, “Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil.
文理和合本: 亚伦曰、我主勿怒、斯民决志作恶、尔所知也、
神天圣书本: 且亚伦曰、不由我主之怒发热、汝已识此民、以伊定然要行歹。
文理委办译本经文: 亚伦曰、我主勿怒、尔知斯民、惟恶是作、
施约瑟浅文理译本经文: 亚伦曰。吾主勿盛怒。斯民专行罪恶。汝向知之。
马殊曼译本经文: 亚伦曰。吾主勿盛怒。斯民专行罪恶。汝向知之。
现代译本2019: 亚伦回答:「请不要生我的气;你知道这些人决心作恶。
相关链接:出埃及记第32章-22节注释