摩西对亚伦说:这百姓向你做了甚么?你竟使他们陷在大罪里! -出埃及记查经32:21
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:32:21摩西对亚伦说:「这百姓向你做了甚么?你竟使他们陷在大罪里!」
新译本:摩西对亚伦说:「这人民向你作了甚么,你竟使他们陷在大罪里呢?」
和合本2010版:摩西对亚伦说:「这百姓向你做了甚么呢?你竟使他们陷入大罪中!」
思高译本: 梅瑟对亚郎说:「这百姓对你作了什么,你竟使他们陷于重罪?」
吕振中版:摩西对亚伦说:『这人民向你作了甚么,你竟使他们陷于大罪呀?』
ESV译本:And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?”
文理和合本: 谓亚伦曰、斯民于尔何为、使陷重罪、
神天圣书本: 且摩西谓亚伦曰、此民与尔行何也、致尔以如是之大罪干涉之。
文理委办译本经文: 谓亚伦曰、斯民何负于尔、使陷重罪。
亚伦自辨造犊情由
施约瑟浅文理译本经文: 摩西语亚伦曰。斯民奚为于汝。而汝引之作此大罪耶。
马殊曼译本经文: 摩西语亚伦曰。斯民奚为于汝。而汝引之作此大罪耶。
现代译本2019: 他对亚伦说:「这些人对你做了些什么,你竟使他们犯这样的重罪?」
相关链接:出埃及记第32章-21节注释