福音家园
阅读导航

摩西便恳求耶和华─他的 神说:耶和华啊你为甚么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的 -出埃及记查经32:11

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:32:11摩西便恳求耶和华─他的 神说:「耶和华啊,你为甚么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。

新译本:摩西就恳求耶和华他的 神施恩,说:「耶和华啊,你为甚么向你的人民发烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃及地领出来的。

和合本2010版:摩西就恳求耶和华-他的上帝,说:「耶和华啊,你为甚么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大能大力的手从埃及地领出来的!

思高译本: 梅瑟求上主他的天主息怒说:「上主,你为什么要向你用大力,用强硬的手臂,由埃及国领出来的百姓发怒呢?

吕振中版:摩西便求永恆主他的上帝的情面,说:『永恆主阿,你爲甚么向你的人民发怒呢?这人民是你用大能用大力的手从埃及地领出来的呀!

ESV译本:But Moses implored the LORD his God and said, “O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

文理和合本: 摩西祈其上帝耶和华曰、耶和华欤、尔以巨能大力、导尔民出埃及、今何怒之甚乎、

神天圣书本:摩西求神主、已神、曰、神主欤、尔怒因何发热攻尔以大能、以力之手、致带出以至比多地之民。

文理委办译本经文: 摩西于其上帝耶和华前、求之曰、昔尔以巨能大力、导斯民出埃及、今何怒之甚烈乎、

施约瑟浅文理译本经文: 摩西切求厥神耶贺华曰。汝既以大德。及以能手。率汝民出以至百多之境。何又盛怒而欲诛之耶。

马殊曼译本经文: 摩西切求厥神耶贺华曰。汝既以大德。及以能手。率汝民出以至百多之境。何又盛怒而欲诛之耶。

现代译本2019: 但是摩西向上主—他的上帝恳求说:「上主啊,为什么向你的子民这样发怒呢?他们不是你用大能大力从埃及救出来的吗?

相关链接:出埃及记第32章-11节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   埃及   耶和华   你用   上帝   百姓   大能   经文   大德   能手   这人   向你   之境   神主   巨能   情面   子民   能用   天主   之手   要向   于其   强硬

相关主题

返回顶部
圣经注释