你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣归耶和华 -出埃及记查经30:37
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:30:37你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
新译本:你所製的香,你们不可按着它的分量为自己配製;你要以这香为圣归给耶和华。
和合本2010版:你们不可用这配製的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。
思高译本: 你所配製的这种香,不准配製为自己用,应当作圣物,只为上主用。
吕振中版:你所要作的香、不可按其成分去作;你要以这香爲圣归于永恆主。
ESV译本:And the incense that you shall make according to its composition, you shall not make for yourselves. It shall be for you holy to the LORD.
文理和合本: 如法而製之香、勿私为之、必视之为圣、属于耶和华、
神天圣书本: 又至尔所将成之香、尔必不为己而造照其调法、乃在乎尔必算圣物、为神主也。
文理委办译本经文: 此香必以为圣、而奉事我、若更製香、弗得仍循是法、
施约瑟浅文理译本经文: 汝将製之香物。依法而作。亦勿为己。此为洁于耶贺华也。
马殊曼译本经文: 汝将製之香物。依法而作。亦勿为己。此为洁于耶贺华也。
现代译本2019: 不可用同一处方为自己配製同样的香;它是献给我的圣物。
相关链接:出埃及记第30章-37节注释