福音家园
阅读导航

扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑手就发软;以色列众人也都惊惶 -撒母耳记下4:1

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:4:1扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软;以色列众人也都惊惶。

新译本:

伊施波设被刺杀

扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥在希伯仑死了,就怕得手都发软,以色列众人也都惊惶失措。

和合本2010版:

伊施‧波设被杀

扫罗的儿子伊施‧波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,全以色列也都惊惶。

思高译本:

严惩杀依市巴耳的刺客

撒乌耳的儿子依市巴耳,一听见阿贝乃尔死在赫贝龙,就慌了手脚,全以色列大惊。

吕振中版:扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,他的手就发輭;以色列衆人也都惊惶。

ESV译本:When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.

文理和合本:

以色列人闻押尼珥死则恐惶

扫罗伊施波设押尼珥死于希伯仑、则丧胆、以色列众亦悚惶、

神天圣书本:扫罗之子闻亚百纳耳已死在希百伦时、其手为弱、而众以色耳为烦忧也。○

文理委办译本经文:

以色列人闻押尼耳卒遂惧

扫罗子闻押尼耳没于希伯仑、则丧胆。以色列族众、无不悚惧。

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗之子既闻亚布尼耳已死。厥手见弱。及通以色耳勒辈见忧。

马殊曼译本经文: 扫罗之子既闻亚布尼耳已死。厥手见弱。及通以色耳勒辈见忧。

现代译本2019:

伊施‧波设被杀

扫罗的儿子伊施‧波设听到押尼珥希伯仑被杀,就很害怕;所有以色列人民也都恐慌起来。

相关链接:撒母耳记下第4章-1节注释

更多关于: 撒母耳记下   以色列   也都   希伯   死在   之子   儿子   惊惶   经文   被杀   已死   悚惧   以色列人   惊惶失措   死了   烦忧   他的手   刺客   死于   大惊   就怕   书本   恐慌   手脚

相关主题

返回顶部
圣经注释