福音家园
阅读导航

这香要取点捣得极细放在会幕内、法柜前我要在那里与你相会你们要以这香为至圣 -出埃及记查经30:36

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:30:36这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。

新译本:你要取一部分香,把它研成碎末,放在会幕里法柜前,就是我要与你相会的地方。你们要以这香为至圣。

和合本2010版:要取一点这香,捣成细的粉,放在会幕中的法柜前,就是我和你相会的地方。你们要以这香为至圣。

思高译本: 将一部分研成碎末,献在会幕中的约柜前,即我与你会晤的地方;这为你们是至圣之物。

吕振中版:你要把这香取点儿去捣碎到极细,放在会棚内法柜前、我要和你相会的地方;你们要以这香爲至圣。

ESV译本:You shall beat some of it very small, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I shall meet with you. It shall be most holy for you.

文理和合本: 取其少许、擣之极细、置于会幕内法匮前、我将临汝之处、必视之为至圣、

神天圣书本: 且其内些尔必擣之甚细、而置之在会之帐堂之証契之前、于我将接尔之所、其将与尔为至圣也。

文理委办译本经文: 此香至圣、擣之必细、置于会幕法匮前、在彼我必涖临。

施约瑟浅文理译本经文: 春成幼末。置于众者会堂証词之前。吾将遇汝之处。斯为与汝至洁也。

马殊曼译本经文: 春成幼末。置于众者会堂証词之前。吾将遇汝之处。斯为与汝至洁也。

现代译本2019: 要拿一部分捣成粉末,带到我的帐幕,撒在约柜前—就是我与你相会的地方。这香是至圣之物。

相关链接:出埃及记第30章-36节注释

更多关于: 出埃及记   至圣   放在   我要   要以   之处   地方   经文   与你   碎末   会堂   和你   就是我   我将   之物   帐幕   吾将   你要   在那里   把它   要把   我与   将与   之极

相关主题

返回顶部
圣经注释