你要用这些加上盐按做香之法做成清净圣洁的香 -出埃及记查经30:35
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:30:35你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
新译本:你要照着香膏配製师的方法,用这些加上盐调和製成香,是清净圣洁的。
和合本2010版:你要用这些加上盐,以配製香料的方法,製成纯净又神圣的香。
思高译本: 以香膏的配製法配成香,再加上盐,使之成为纯洁和圣的。
吕振中版:你要将这个作成香,就是按作香物者的作法所作成的香物,用盐调剂,洁净而圣别;
ESV译本:and make an incense blended as by the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
文理和合本: 加以盐、循调香法、製为纯洁且圣之香、
神天圣书本: 又尔必成个美香一个和调的香、照治香者之术、为调和的、纯的、且圣也。
文理委办译本经文: 以调剂之法、加盐製香、洁清成圣。
施约瑟浅文理译本经文: 製香。宜依埋药之法调製。而为清洁。
马殊曼译本经文: 製香。宜依埋药之法调製。而为清洁。
现代译本2019: 用调製香水的方法配製。再加上盐,使它纯洁圣化。
相关链接:出埃及记第30章-35节注释