他们为赎生命将礼物奉给耶和华富足的不可多出贫穷的也不可少出各人要出半舍客勒 -出埃及记查经30:15
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:30:15他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
新译本:富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
和合本2010版:富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。
思高译本: 富的不多纳,穷的也不少出,一概出半「协刻耳」,给上主作献仪,作你们的赎命金。
吕振中版:要爲你们的性命将提献物奉给永恆主做赎价,富足的不必多出,贫穷的也不可少于半舍客勒。
ESV译本:The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you give the LORD's offering to make atonement for your lives.
文理和合本: 富无所加、贫无所减、俱以金半舍客勒、献于耶和华、以赎其命、
神天圣书本: 其富不奉多、其贫不奉少、于一个是其拉之一半、伊奉献与神主、以赎己灵之罪时。
文理委办译本经文: 富无所加、贫无所减、惟金二钱有半、奉献于我、以赎其命。
施约瑟浅文理译本经文: 富者勿奉多。贫者亦勿下于半[口私]咖𡀔。
马殊曼译本经文: 富者勿奉多。贫者亦勿下于半[口私]咖𡀔。
现代译本2019: 付赎命金不分贫富;富人不多付,穷人不少付。
相关链接:出埃及记第30章-15节注释