凡过去归那些被数之人的每人要按圣所的平拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉) -出埃及记查经30:13
和合本原文:30:13凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
新译本:以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标準献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标準重量(「这重量是圣所用的标準重量」原文作「一舍客勒是二十季拉」)。
和合本2010版:每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
思高译本: 凡被统计过的,每人应按圣所的衡量缴纳半『协刻耳』,——一『协刻耳』等于二十『革辣』,——这半『协刻耳』是给上主的献仪。
吕振中版:以下这一点钱是他们所要给的:凡按次序走过去而属于那些有资格被点阅的人、每人要按圣所的平⑤献银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给永恆主的提献物:一舍客勒是二十季拉。
ESV译本:Each one who is numbered in the census shall give this: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as an offering to the LORD.
文理和合本: 凡被核者、必依圣所权衡、以金半舍客勒、奉于耶和华、一舍客勒、即二十季拉、
神天圣书本: 伊必给此也、伊中各过了之算数者、必给半个是其拉、照圣所之是其拉。一个是其拉乃二十个厄拉。一个是其拉之半必为神主之献物也。
文理委办译本经文: 凡被核者、必献我金二钱有半、即二十五分、权衡其金、必循圣所之法。
施约瑟浅文理译本经文: 被数者将贡之物。宜依圣所之半[口私]咖𡀔。以半[口私]咖𡀔贡于耶贺华。
马殊曼译本经文: 被数者将贡之物。宜依圣所之半[口私]咖𡀔。以半[口私]咖𡀔贡于耶贺华。
现代译本2019: 被登记的人必须按照圣所所规定的标準缴纳固定款额,作献给我的礼物。
相关链接:出埃及记第30章-13节注释