福音家园
阅读导航

你去招聚以色列的长老对他们说:耶和华-你们祖宗的 神就是亚伯拉罕的 神以撒的 神雅各的 神向我显现说:我实在眷顾了你们我也看见埃及人怎样待你们 -出埃及记查经3:16

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:3:16你去招聚以色列的长老,对他们说:『耶和华-你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。

新译本:你去召集以色列的长老,对他们说:『耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我显现,说:「我实在眷顾了你们,和鑒察了你们在埃及所遭遇的。」

和合本2010版:你去召集以色列的长老,对他们说:『耶和华-你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝向我显现,说:我实在眷顾了你们,眷顾你们在埃及的遭遇。

思高译本: 你去召集以色列的长老,对他们说:上主,你们祖先的天主,亚巴郎的天主,依撒格的天主和雅各伯的天主显现给我说:我实在注意到你们和你们在埃及所遭遇的一切。

吕振中版:你去聚集以色列的长老,对他们说:『永恆主、你们祖宗的上帝、亚伯拉罕以撒雅各的上帝、向我显现,说:『我实在鑒察了你们;你们在埃及怎样受虐待、我都鑒察了。

ESV译本:Go and gather the elders of Israel together and say to them, ‘The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, “I have observed you and what has been done to you in Egypt,

文理和合本: 尔往集以色列长老、而告之曰、耶和华尔祖之上帝、即亚伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、显见于我、曰、我临涖尔、鑒尔于埃及所遇者、

神天圣书本: 去集会以色耳之老辈、对伊等云、尔各祖父之神、即神主者、亚百拉罕以撒革牙可百之神者、自现与吾曰、我固然临尔等、则见在以至比多所行及尔等。

文理委办译本经文: 尔往属以色列长老、而告之曰、尔祖之上帝亚伯拉罕以撒雅各之上帝耶和华、显现于我、曰、我眷顾尔、尔于埃及所受、我无不鑒之。

施约瑟浅文理译本经文: 往集以撒耳勒之老辈。且语之曰。汝祖父亚百拉罕以色革牙可百之神耶贺华显于我曰。我已顾汝。且见以至百多中之所行于汝矣予

马殊曼译本经文: 往集以撒耳勒之老辈。且语之曰。汝祖父亚百拉罕以色革牙可百之神耶贺华显于我曰。我已顾汝。且见以至百多中之所行于汝矣予

现代译本2019: 你去召集以色列人的领袖,告诉他们:我—上主、他们祖宗的上帝,亚伯拉罕以撒雅各的上帝,曾向你显现。要告诉他们,我来到他们当中,已经看见埃及人怎样对待他们。

相关链接:出埃及记第3章-16节注释

更多关于: 出埃及记   雅各   亚伯拉罕   以色列   上帝   埃及   长老   你去   耶和华   祖宗   向我   老辈   天主   之神   经文   之曰   祖父   我实在   所行   我已   我也   我说   我都   注意到

相关主题

返回顶部
圣经注释