福音家园
阅读导航

神又对摩西说:你要对以色列人这样说:耶和华─你们祖宗的 神就是亚伯拉罕的 神以撒的 神雅各的 神打发我到你们这里来耶和华是我的名直到永远;这也是我的纪念直到万代 -出埃及记查经3:15

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:3:15 神又对摩西说:「你要对以色列人这样说:『耶和华─你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,打发我到你们这里来。』耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。

新译本: 神又对摩西说:「你要对以色列人这样说:『耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,差遣我到你们这里来;这就是我永久的名字,也是世世代代中我被记念的名字。』

和合本2010版:上帝又对摩西说:「你要对以色列人这样说:『耶和华-你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝差派我到你们这裏来。』这是我的名,直到永远;这也是我的称号([3.15]「称号」或译「纪念」。),直到万代。

思高译本: 天主又对梅瑟说:「你要这样对以色列子民说:上主,你们祖先的天主,亚巴郎的天主,依撒格的天主和雅各伯的天主,打发我到你们这裏来,这是我的名字,直到永远;这是我的称号,直到万世。

吕振中版:上帝又对摩西说:『你要对以色列人这么说:「永恆主耶和华你们祖宗的上帝、亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝、差遣了我来找你们;这就是我的名到永远;这是我的称号、代代无穷。」

ESV译本:God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations.

文理和合本: 又曰、亦告以色列族曰、遣我就尔者为耶和华、乃尔祖之上帝、即亚伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、耶和华乃我恆久之名、历世为誌、

神天圣书本: 且神又对摩西曰、尔对以色耳之子辈将道云、尔各祖父之神、即神主者、亚百拉罕之神、以撒革之神、及牙可百之神、遣我与尔等、是于永远为我名、又是为我记号至代代然。

文理委办译本经文: 又曰、必告以色列族遣尔者、乃其祖之上帝、亚伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、耶和华是此我恆久之名、历世为誌。

示以如何谕以色列人

施约瑟浅文理译本经文: 神复谓摩西。汝言于以撒耳勒之嗣汝祖父亚百拉罕以撒革牙可百之神耶贺华遣我至于汝所。此我永远之名。此我遗誌于世世者也。

马殊曼译本经文: 神复谓摩西。汝言于以撒耳勒之嗣汝祖父亚百拉罕以撒革牙可百之神耶贺华遣我至于汝所。此我永远之名。此我遗誌于世世者也。

现代译本2019: 我是上主,是他们祖宗亚伯拉罕以撒雅各的上帝。我差你到他们那里,这就是我的名,直到永远,世世代代都要这样称呼我。

相关链接:出埃及记第3章-15节注释

更多关于: 出埃及记   雅各   亚伯拉罕   摩西   上帝   耶和华   这是   以色列   之神   又对   天主   祖宗   要对   我到   之名   经文   称号   祖父   以色列人   这就是   世世代代   为我   名字   者也

相关主题

返回顶部
圣经注释