要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍并以弗得又带上胸牌束上以弗得巧工织的带子 -出埃及记查经29:5
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:5要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
新译本:你要拿衣服来,给亚伦穿上杂色内袍、以弗得的长外袍、以弗得和胸牌,又束上巧工织成的以弗得的带子。
和合本2010版:要拿服装,给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,以及以弗得,又带上胸袋,束上以弗得精緻的带子。
思高译本: 以后拿过服装来,给亚郎穿上长衣,和挂『厄弗得』的无袖长袍,佩上『厄弗得』和胸牌,繫上『厄弗得』带子,
吕振中版:要拿衣服、将内袍、圣裲裆之下的外袍、圣裲裆和胸牌、给亚伦穿戴上,又将圣裲裆上巧设图案织成的带子给他束上。
ESV译本:Then you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
文理和合本: 衣亚伦以衣、即裏衣、长衣、圣衣、补服、束以巧製之绅、
神天圣书本: 且尔必取其衣、而以其裳与以弗得之衫、同其以弗得、及其胸牌、则穿亚伦、并带之以以弗得之绣带。
文理委办译本经文: 衣亚伦以衣、及公服、黼挂、与公服下之长衣、束以绣绅、
施约瑟浅文理译本经文: 取袍及𠲖[口科]嘚。长襦𠲖[口科]嘚补服。与亚伦衣之。又束之以𠲖[口科]嘚之锦带。
马殊曼译本经文: 取袍及𠲖[口科]嘚。长襦𠲖[口科]嘚补服。与亚伦衣之。又束之以𠲖[口科]嘚之锦带。
现代译本2019: 然后要给亚伦穿戴祭司的圣服—内袍、挂着以弗得的外袍、胸牌,和带子。
相关链接:出埃及记第29章-5节注释