此后大卫问耶和华说:我上犹大的一个城去可以吗?耶和华说:可以大卫说:我上哪一个城去呢?耶和华说:上希伯仑去 -撒母耳记下2:1
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:1此后,大卫问耶和华说:「我上犹大的一个城去可以吗?」耶和华说:「可以。」大卫说:「我上哪一个城去呢?」耶和华说:「上希伯仑去。」
新译本:
大卫受膏作犹大王
这事以后,大卫求问耶和华说:「我可以上犹大的一座城去吗?」耶和华回答:「你上去吧。」大卫又问:「我应该上到哪里去呢?」他回答:「上希伯仑去!」和合本2010版:
大卫受膏为犹大王
此后,大卫求问耶和华说:「我可以上犹大的一个城去吗?」耶和华对他说:「可以上去。」大卫说:「我上哪一个城去呢?」耶和华说:「希伯仑。」思高译本:后编 达味君王史(2:1-24:24)
达味受傅为犹大王
这事以后,达味求问上主说:「我是否可以上犹大的一座城中去?」上主对他说:「可以。」达味又问说:「我上何处去?」答说:「往赫贝龙去。」吕振中版:此后大卫求问永恆主说:『我上犹大的一个城去可以么?』永恆主对他说:『你可以上去。』大卫说:『我上哪裏去呢?』永恆主说:『上希伯仑去。』
ESV译本:After this David inquired of the LORD, “Shall I go up into any of the cities of Judah?” And the LORD said to him, “Go up.” David said, “To which shall I go up?” And he said, “To Hebron.”
文理和合本:
大卫受膏为犹大王
厥后、大卫询于耶和华曰、我往犹大之邑可否、耶和华曰、可、曰、当往何邑、曰、希伯仑、神天圣书本: 此后大五得问于神主曰、我该上至如大之何邑耶。神主应之曰、尔上去。大五得又曰、我该至何处去耶。其曰、至希百伦。
文理委办译本经文:
大闢遵上帝命率从人诣希伯仑犹大人于彼立之为王
嗣后大闢问耶和华曰、我可往犹大邑乎。耶和华曰、往哉。大闢曰、当往何邑。曰、希伯仑。施约瑟浅文理译本经文: 后此大五得问于耶贺华曰。我可上于如大中之何邑乎。耶贺华谓之曰。上去。大五得曰上何处。曰。去希布联。
马殊曼译本经文: 后此大五得问于耶贺华曰。我可上于如大中之何邑乎。耶贺华谓之曰。上去。大五得曰上何处。曰。去希布联。
现代译本2019:
大卫作犹大王
这事以后,大卫求问上主:「我可不可以上犹大的一个城镇去?」相关链接:撒母耳记下第2章-1节注释