他们必知道我是耶和华─他们的 神是将他们从埃及地领出来的为要住在他们中间我是耶和华─他们的 神 -出埃及记查经29:46
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:46他们必知道我是耶和华─他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华─他们的 神。」
新译本:他们必知道我是耶和华他们的 神,就是从埃及地把他们领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。」
和合本2010版:他们必知道我是耶和华-他们的上帝,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华-他们的上帝。」
思高译本: 他们要承认我上主是他们的天主,领他们出离了埃及地,为住在他们中间:我上主是他们的天主。
吕振中版:他们就知道我永恆主乃是他们的上帝,是那将他们从埃及地领出来、好住在他们中间的:我、永恆主他们的上帝。
ESV译本:And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them. I am the LORD their God.
文理和合本: 俾知我乃耶和华、彼之上帝、导之出埃及、欲居其中、我乃耶和华、彼之上帝也、
神天圣书本: 且伊将认识以我乃神主、伊之神、带伊等出以至比多之地、致住在伊中者。我乃神主、伊之神也。
文理委办译本经文: 使知拯民出埃及、居于其中者、即我耶和华为其上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等方知吾乃厥神耶贺华。导伊出以至百多境者。致我处其中。吾乃厥神耶贺华也。
马殊曼译本经文: 伊等方知吾乃厥神耶贺华。导伊出以至百多境者。致我处其中。吾乃厥神耶贺华也。
现代译本2019: 他们要知道我是上主—他们的上帝;我从埃及把他们带领出来,为要住在他们当中。我是上主—他们的上帝。」
相关链接:出埃及记第29章-46节注释