和这一只羊羔同献的要用细麵伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和又用酒一欣四分之一作为奠祭 -出埃及记查经29:40
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:40和这一只羊羔同献的,要用细麵伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
新译本:和这一只羊同献的,要用一公斤细麵与一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
和合本2010版:献第一只羔羊时,要同时献上十分之一伊法细麵,调和四分之一欣捣成的油,再献四分之一欣酒作浇酒祭。
思高译本: 与头一只羊同献的,还有十分之一『厄法』细麵,调和上四分之一『辛』榨得的油,和四分之一『辛』的酒作奠祭。
吕振中版:你要将一伊法①的十分之一的细麵、用捣成的油一欣②的四分之一调和的、跟这一只绵羊羔一同献上;也要用酒一欣的四分之一作爲奠祭。
ESV译本:And with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.
文理和合本: 晨献羔、加细麵伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以为灌祭、
神天圣书本: 且同其一只羔、要麵粉一以法之十分一、同打的油一斤之十分四、交杂、又要酒一斤之十分四以为饮献物。
文理委办译本经文: 清晨献羔、宜取粉六升、和清油二斤有半、酒二斤有半、以为灌奠。
施约瑟浅文理译本经文: 朝之羔则以𠲖吪十分一之麵。𡆘四分一之净油。匀之。及𡆘四分一之酒。为饮祭。
马殊曼译本经文: 朝之羔则以𠲖吪十分一之麵。𡆘四分一之净油。匀之。及𡆘四分一之酒。为饮祭。
现代译本2019: 献第一只羊时应同时献一公斤细麵粉,调和一公升纯净的橄榄油,另外献一公升酒做奠祭。
相关链接:出埃及记第29章-40节注释