他的子孙接续他当祭司的每逢进会幕在圣所供职的时候要穿七天 -出埃及记查经29:30
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:30他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。
新译本:亚伦的子孙中,凡是接替他作祭司的,每逢进入会幕在圣所里事奉的时候,都要穿圣衣七天。
和合本2010版:他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。
思高译本: 他的子孙中凡接位当司祭,进会幕在圣所行礼的,应七天之久穿这些圣衣。
祭餐
吕振中版:他的子孙接替他做祭司的、进会棚在圣所供职的时候、要穿着七天。
ESV译本:The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
文理和合本: 其子继为祭司、入会幕、供职于圣所、必衣是衣、历至七日、○
神天圣书本: 且得其位而充理祭者之一子、入会之帐堂以事于圣所时、必穿之七日。○
文理委办译本经文: 凡其子孙代为祭司、进会幕、役事于圣所必衣是衣、历至七日。
施约瑟浅文理译本经文: 其承祭职之子。进众者之会堂服役圣所时。则衣之七日。
马殊曼译本经文: 其承祭职之子。进众者之会堂服役圣所时。则衣之七日。
现代译本2019: 那继承亚伦作祭司的儿子,在他来到圣幕内、在圣所事奉我的时候,要穿这些圣服,一共七天。
相关链接:出埃及记第29章-30节注释