都放在亚伦的手上和他儿子的手上作为摇祭在耶和华面前摇一摇 -出埃及记查经29:24
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:24都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
新译本:你要把这一切都放在亚伦和他儿子的手上;你要在耶和华面前把他们摇动作摇祭。
和合本2010版:把它们都放在亚伦的手和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
思高译本: 都放在亚郎和他儿子们手上,在上主前行奉献的摇礼;
吕振中版:把这一切都放在亚伦的手掌中、和他儿子们的手掌中、做摇献物摇在永恆主面前。
ESV译本:You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the LORD.
文理和合本: 皆置于亚伦及子之手、摇于耶和华前、以为摇祭、
神天圣书本: 尔必以此诸物放在于亚伦及己各子之首、而必摇之、以为摇献物、在神主之前。
文理委办译本经文: 均置于亚伦及其子之手、使摇于我耶和华前、以为奉献。
施约瑟浅文理译本经文: 置于亚伦及厥子手中。捧漾于耶贺华前为漾祭。
马殊曼译本经文: 置于亚伦及厥子手中。捧漾于耶贺华前为漾祭。
现代译本2019: 把这些食物都放在亚伦和他儿子们手上,作特别祭物献给我。
相关链接:出埃及记第29章-24节注释