要把全羊烧在坛上是给耶和华献的燔祭是献给耶和华为馨香的火祭 -出埃及记查经29:18
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:18要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
新译本:你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。
和合本2010版:要把全羊烧在坛上。这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。」
思高译本: 在祭坛上焚烧整个公绵羊,使烟昇起;这是献给上主的全燔祭,是中悦上主的馨香火祭。
吕振中版:要将整个的公绵羊燻在祭坛上:这是给永恆主的燔祭,是怡神的香气、献与永恆主的火祭。
ESV译本:and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD. It is a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
文理和合本: 以其全体焚于坛上、是为燔祭、献于耶和华、以为馨香之火祭、○
神天圣书本: 且尔必烧全公羊、在其祭台上、其为烧献物奉神主也。是为甘香以火成之献物、奉神主也。○
文理委办译本经文: 以羊全体爇于坛上、盖为燔祭、取其馨香、以奉事我耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 将此羊全焚台上。斯为焚牲之祭于耶贺华。斯为香味以火製而奉耶贺华者也。
马殊曼译本经文: 将此羊全焚台上。斯为焚牲之祭于耶贺华。斯为香味以火製而奉耶贺华者也。
现代译本2019: 把整只公绵羊放在祭坛上烧,作烧化祭献给我—上主。这火祭的香味是我喜悦的。
相关链接:出埃及记第29章-18节注释