要用皂荚木为帘子做五根柱子用金子包裹柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座 -出埃及记查经26:37
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:26:37要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
新译本:你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。」
和合本2010版:要用金合欢木为帘子做五根柱子,包上金子。柱子有金鈎,又为柱子铸造五个带卯眼的铜座。」
思高译本: 为挂门帘应做五根皂荚木柱子,包上金,柱钉应是金的;为柱子再铸五个铜卯座。
吕振中版:要用皂荚木给帘子作五根柱子,用金包上,柱子上的鈎子要金的;你也要给柱子铸造五个带卯的铜座。
ESV译本:And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.
文理和合本: 以皂荚木作柱五、包之以金、作金鈎、铸五铜座、以垂其㡘、
神天圣书本: 为其帘必以筛定木造五条柱、而以金铺盖之、又以金造其鈎、又为之铸铜做的五孔也。
文理委办译本经文: 用皂荚木作柱五、以金饰之、金鈎铜座、以垂其帱。
施约瑟浅文理译本经文: 其间作𠷇吨木柱五。以金包之。兼铸金鈎铜套各五。
马殊曼译本经文: 其间作𠷇吨木柱五。以金包之。兼铸金鈎铜套各五。
现代译本2019: 要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,上面有金钩子;又要为柱子造五个铜座。」
相关链接:出埃及记第26章-37节注释