要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上柱子上当有金钩柱子安在四个带卯的银座上 -出埃及记查经26:32
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:26:32要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
新译本:你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。
和合本2010版:要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金鈎,并且安在四个带卯眼的银座上。
思高译本: 将帐幔挂在四根包金的皂荚木柱子上;柱钉应是金的,柱子应安在四个银卯座上。
吕振中版:你要把帷帐挂在四根包金的皂荚木柱子上;柱子有金鈎;柱子安在四个带卯的银座上。
ESV译本:And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
文理和合本: 以皂荚木作柱四、包之以金、垂㡘其上、以金製鈎、银座凡四、
神天圣书本: 又尔必挂之在以筛定木做的、并以金盖的四条柱、伊鈎必以金做的在四银孔之处。
文理委办译本经文: 用皂荚木作柱四、饰以金、帘垂其间、金鈎银座、
施约瑟浅文理译本经文: 而悬之于四包金𠷇吨木柱上。其金鈎在于四银套上。
马殊曼译本经文: 而悬之于四包金𠷇吨木柱上。其金鈎在于四银套上。
现代译本2019: 要把这帐幔挂在四根用金合欢木製成的柱子上。柱子用金包裹,柱子上有金钩子,安在四个银座上。
相关链接:出埃及记第26章-32节注释