福音家园
阅读导航

要照着在山上指示你的样式立起帐幕 -出埃及记查经26:30

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:26:30要照着在山上指示你的样式立起帐幕。

新译本:你要照着在山上指示你的样式立起会幕。

和合本2010版:要照着在山上所指示你的样式,把帐幕竖立起来。

思高译本: 应依照在山上指示给你的式样,建造帐棚。

帐幔与门帘

吕振中版:你立起帐幕、要照你在山上蒙指示的模样。

ESV译本:Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.

文理和合本: 立幕、必循在山示汝之式、○

造㡘之法则

神天圣书本: 且其帐堂尔必起之、照在岭示尔看之式也。○

文理委办译本经文: 我于山示汝当建之幕、必遵其式。○

命造遮法柜之幔

施约瑟浅文理译本经文: 汝起建会堂宜依吾在山中示汝之式。○

马殊曼译本经文: 汝起建会堂宜依吾在山中示汝之式。○

现代译本2019: 要依照我在山上指示你的样式把圣幕竖立起来。

相关链接:出埃及记第26章-30节注释

更多关于: 出埃及记   山上   指示   帐幕   经文   样式   会堂   山中   帐幔   我在   你要   你在   门帘   式样   书本   我于   法则   原文   委办   约瑟   模样   帐棚   立起会幕   class

相关主题

返回顶部
圣经注释