二基路伯要高张翅膀遮掩施恩座基路伯要脸对脸朝着施恩座 -出埃及记查经25:20
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:25:20二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
新译本:二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
和合本2010版:二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。
思高译本: 革鲁宾的翅膀应伸开遮住赎罪盖;他们的脸彼此相对,面朝赎罪盖。
吕振中版:两个基路伯要高张着翅膀,用它们的翅膀遮掩着除罪盖;基路伯的脸要彼此相对;它们的脸要朝着除罪盖。
ESV译本:The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
文理和合本: 基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相对、
神天圣书本: 且该其路比、必高然而张出其翼、以其翼而遮着恩座、又伊面必彼此相向、该两其路比之面、必向恩座也。
文理委办译本经文: 𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相对、俯视施恩之所。
施约瑟浅文理译本经文: 宜作高展其翼。覆着慈悲座。其面相视。
马殊曼译本经文: 宜作高展其翼。覆着慈悲座。其面相视。
现代译本2019: 两个基路伯面对着面,张开翅膀,覆盖着柜盖。
相关链接:出埃及记第25章-20节注释