福音家园
阅读导航

要用金子锤出两个基路伯来安在施恩座的两头 -出埃及记查经25:18

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:25:18要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。

新译本:你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。

和合本2010版:要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。

思高译本: 宽一肘半。在赎罪盖的两端用鎚工造一对金革鲁宾,

吕振中版:要用金子作两个基路伯,用锤的法子来作,在除罪盖的两头。

ESV译本:And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.

文理和合本: 以金用镟法作基路伯二、置施恩座之两端、

神天圣书本: 又尔必以金造两个其路比、以打的工夫必造之、而置之于恩座之两头。

文理委办译本经文: 用圆轮法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之两旁、

施约瑟浅文理译本经文: 又打金唭𡀔𡀠二尊于慈悲座上两边。

马殊曼译本经文: 又打金唭𡀔𡀠二尊于慈悲座上两边。

现代译本2019: 又用金子鎚出两个基路伯,

相关链接:出埃及记第25章-18节注释

更多关于: 出埃及记   两个   两端   金子   经文   要用   两头   慈悲   座上   放在   法子   书本   工夫   来作   又用   原文   委办   约瑟   置之   黄金   sys   hhx   基路伯   又打金唭

相关主题

返回顶部
圣经注释