必将我所要赐给你的法版放在柜里 -出埃及记查经25:16
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:25:16必将我所要赐给你的法版放在柜里。
新译本:你要把我赐给你的法版放在柜里。
和合本2010版:要把我所要赐给你的法版([25.16]「法版」:原文是「见证」,指「立约的法度」;下同。)放在柜裏。
思高译本: 将我要交给你的约版放在柜内。
吕振中版:要将我所要赐给你的法版放在柜裏。
ESV译本:And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
文理和合本: 我所赐尔之法、宜藏于匮、
神天圣书本: 且尔必以我将给尔之証契放在箱裏。○
文理委办译本经文: 我所告汝之律法、宜藏于匮。
命造赎罪所及二𠼻𡀔[口氷]
施约瑟浅文理译本经文: 又以吾将来给汝之证词错诸箱内。○
马殊曼译本经文: 又以吾将来给汝之证词错诸箱内。○
现代译本2019: 把我要给你那上面写着诫命的两块石版放在柜里。
相关链接:出埃及记第25章-16节注释