福音家园
阅读导航

必将我所要赐给你的法版放在柜里 -出埃及记查经25:16

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:25:16必将我所要赐给你的法版放在柜里。

新译本:你要把我赐给你的法版放在柜里。

和合本2010版:要把我所要赐给你的法版([25.16]「法版」:原文是「见证」,指「立约的法度」;下同。)放在柜裏。

思高译本: 将我要交给你的约版放在柜内。

吕振中版:要将我所要赐给你的法版放在柜裏。

ESV译本:And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.

文理和合本: 我所赐尔之法、宜藏于匮、

神天圣书本: 且尔必以我将给尔之証契放在箱裏。○

文理委办译本经文: 我所告汝之律法、宜藏于匮。

命造赎罪所及二𠼻𡀔[口氷]

施约瑟浅文理译本经文: 又以吾将来给汝之证词错诸箱内。○

马殊曼译本经文: 又以吾将来给汝之证词错诸箱内。○

现代译本2019: 把我要给你那上面写着诫命的两块石版放在柜里。

相关链接:出埃及记第25章-16节注释

更多关于: 出埃及记   放在   经文   赐给   所要   证词   把我   柜里   又以   来给   原文   石版   藏于   箱内   柜内   吾将   我要   法度   你要   要把   我所   写着   要将   你那

相关主题

返回顶部
圣经注释