摩西、亚伦、拿答、亚比户并以色列长老中的七十人都上了山 -出埃及记查经24:9
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:24:9摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
新译本:随后,摩西、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都上了山。
和合本2010版:摩西、亚伦、拿答、亚比户,以及以色列长老中的七十人都上去,
思高译本: 随后梅瑟、亚郎、纳达布、阿彼胡和以色列长老中的七十人上了山,
吕振中版:摩西上了山,亚伦、拿答、亚比户、跟以色列长老中的七十人也都上去。
ESV译本:Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up,
文理和合本: 摩西与亚伦 拿答 亚比户、及以色列长老七十人、咸登、
神天圣书本: 时摩西同亚伦、拿大百、及亚比户、与以色耳老辈之七十人、徃上去。
文理委办译本经文: 摩西、亚伦、拿答、亚庇户、与以色列长老七十人、咸登山、
施约瑟浅文理译本经文: 摩西遂偕亚伦。拿塔百。亚卑呼。及以色耳勒辈之七旬老者同上。
马殊曼译本经文: 摩西遂偕亚伦。拿塔百。亚卑呼。及以色耳勒辈之七旬老者同上。
现代译本2019: 摩西、亚伦、拿答、亚比户,连同七十个以色列的领袖都上山;
相关链接:出埃及记第24章-9节注释