摩西将血洒在百姓身上说:你看!这是立约的血是耶和华按这一切话与你们立约的凭据 -出埃及记查经24:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:24:8摩西将血洒在百姓身上,说:「你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。」
新译本:摩西就取了血来,洒在人民的身上,说:「看哪,这是立约的血,这约是耶和华按着这一切话与你们立的。」
和合本2010版:摩西把血洒在百姓身上,说:「看哪!这是立约的血,是耶和华按照这一切的命令和你们立约的凭据。」
思高译本: 梅瑟遂拿血来洒在百姓身上说:「看,这是盟约的血,是上主本着这一切话同你们订立的约。」
吕振中版:摩西将血泼在人民身上说:『看哪,这是盟约的血:这约是永恆主依据这一切话跟你们立的。』
ESV译本:And Moses took the blood and threw it on the people and said, “Behold the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words.”
文理和合本: 摩西以血洒民曰、此血係乎盟约、即耶和华依此词、与尔所立者、○
神天圣书本: 故摩西取其血、而撒之与众民曰、夫尔看是乃神主、及此诸言、同尔所立契约之血也。○
文理委办译本经文: 摩西以血洒民曰、此耶和华谕尔之约之血、○
上帝荣光显着
施约瑟浅文理译本经文: 摩西乃取血洒诸群黎之上。且曰。观盟之血。即耶贺华与汝所语之言也。○
马殊曼译本经文: 摩西乃取血洒诸群黎之上。且曰。观盟之血。即耶贺华与汝所语之言也。○
现代译本2019: 于是摩西拿盆里的血洒在人民身上,说:「这血是上主依照他的诫命和你们立约的印记。」
相关链接:出埃及记第24章-8节注释